|
お知らせ
目黒の教室とスカイプで英語のレッスンしています。詳細は こちら !
現在書いているブログはこちら。 eigo de relax BLOG eigo de relax Audio このブログの更新はしていません。理由は・・・ こちら へ。 記事は全部で199あります。 全ての記事を読むには こちら へ。 プロフィール
・ 東京都出身 ・ 高校の時10ヶ月アメリカでホームステイをする ・ 日本の大学を中退し、アメリカの大学に転入。生物学のBS取得 ・東京の英会話学校で非常勤講師をする ・スペイン語が母国語の夫と結婚 ・カリフォルニアの大学院で TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 修士取得 ・カリフォルニア州 ESL 教育資格取得 ・カリフォルニア州の adult school と拘置所でESL教師をする ・カリフォルニア州の adult school でESLのクラスを4年間教える ・現在は帰国しています ・新しいブログはこちらです カテゴリ
以前の記事
2012年 07月
2010年 09月 2010年 06月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 最新のコメント
おすすめキーワード(PR)
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
コメントについて.
・ 個人的なコメントなどを残す際は、comments と書いてある所をクリックし、その後 「非公開コメント」 所をクリックして下さい。そうすると私だけが見られるコメントになります。 ・ パスワードはなんでもOKです。これは後で自分のコメントを削除したくなった時に必要です。 ・ こちらで不適切であると判断したコメント (広告など) については削除させて頂きます。 カレンダー
下の日付をクリックすると、その日の記事が読めます。 |
2006年 08月 13日
英語のテレビ番組や映画などを見ていると、時々肩または胸の横辺りで両手をチョキの形にして、指先を2,3回折り曲げるジェスチャーをしているのを見たことがないですか?
これは片手の指2本づつ、両手で計4本の指を使ってダブルクオテーションマーク (“ ”) を表しているんです。日本語では引用符はかぎ括弧を使いますが、英語の場合はチョンチョンというのが、左に2つ、右にも2つ、全部で4つですからそれを指で表している感じなんですね。このジェスチャー、英語では air quotes とか finger quotes と呼ばれています。 さてこの air quotes (又は finger quotes) どういう場合に使うかというと、いくつかの異なる状況で使われます。例えば皮肉や嫌味を言う場合、何かを諷刺 (遠まわしな批判) する場合、婉曲表現をする場合になど使われます。また誰かが言ったフレーズを引用する場合や、「いわゆる」 と言いたい時にも使われることもあります。普通の会話でよく目にするのは嫌味や皮肉を言ったりする場合が多い気が私はしますが、これは人や場所によって違うかもしれません。ただこのジェスチャーはとてもカジュアルな表現なので、場所と回数をわきまえないと目障りになってしまいがちですから気を付けた方がいいですね。 これは英語を話す人だけが使うものではなく、例えばスペイン語でも英語の動作と全く同じジェスチャーをするそうです。スペイン語の引用符は英語と全く同じなんです。また他の言語でもそれぞれの言語の引用句の形を指でまねて同じ様なジェスチャーをするようです。日本語ではこういうジェスチャーは今のところ見かけませんが、その内日本語のかぎ括弧をまねて誰かがやり出すかもしれませんね! ![]() Arnold Schwarzenegger, the Governor of California, had been driving his Harley without a proper license. His excuse was that he "never thought about" getting one here in the U.S. (カリフォルニア州知事、アーノルド・シュワルツェネッガーはハーレーをずっと無免許で運転していました。彼が言うにはオートバイの免許をアメリカで取得するというのは 「考えもしなかった」 そうです。) *上の文章の内容は上の写真の人が実際に言った事ではありませんが、シュワルツェネッガーの件は本当です。 気になる方は英語ですが例えばこちらをどうぞ* 詳細は ■
[PR] ありがとうございます。何となく良い意味で使われてないなぁという気がしてたんですが、これではっきりしました。自分が使う国の言葉や文化も大切だと思いますが、他の国の言葉や文化を知るのも楽しいですね。 元々はカニジェスチャーの謎が知りたくてこちらのブログに来たのですがちらっと他の記事を読ませていただいたところ、へぇ~そんな意味があったんだとか、こういうふうに訳すんだ・・・など楽しいのでこれからも読ませていただきます。 それと関係ないのですが、このコメントを書いてる時に気付いたんですが女性の方だったんですね。なぜか男性だと思ってました。勝手な思い込み失礼しました。 30年程前に我が家にホームステイしていたハワイ大学の先生からこのしぐさは教わりましたが air quotes と言う呼び方は知りませんでした。 得した感じ。 多くの英語を勉強している日本人はこのことについてあまり知らないように思います。 まめぞうさん、私のことを男性だと思っていたとの事。どこでそういう印象を受けたのでしょうね・・・。 Shiroさん、仰るようにこのジェスチャーよく見かける割には、日本では意味を知らない方が多いようですね。日本にいたら知らなくて当然だと思いますが。でも意味の分からないジェスチャーというのはとても気になりますよね。
|