お知らせ
目黒の教室とスカイプで英語のレッスンしています。詳細は こちら !
現在書いているブログはこちら。 eigo de relax BLOG ディクテーション用ビデオはこちら。 eigo de relax Youtube このブログの更新はしていません。理由は・・・ こちら へ。 記事は全部で199あります。 全ての記事を読むには こちら へ。 プロフィール
・ 東京都出身 ・ 高校の時10ヶ月アメリカでホームステイをする ・ 日本の大学を中退し、アメリカの大学に転入。生物学のBS取得 ・東京の英会話学校で非常勤講師をする ・スペイン語が母国語の夫と結婚 ・カリフォルニアの大学院で TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 修士取得 ・カリフォルニア州 ESL 教育資格取得 ・カリフォルニア州の adult school と拘置所でESL教師をする ・カリフォルニア州の adult school でESLのクラスを4年間教える ・現在は帰国しています ・新しいブログはこちらです カテゴリ
以前の記事
2022年 06月 2012年 07月 2010年 09月 2010年 06月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
コメントについて.
・ 個人的なコメントなどを残す際は、comments と書いてある所をクリックし、その後 「非公開コメント」 所をクリックして下さい。そうすると私だけが見られるコメントになります。 ・ パスワードはなんでもOKです。これは後で自分のコメントを削除したくなった時に必要です。 ・ こちらで不適切であると判断したコメント (広告など) については削除させて頂きます。 カレンダー
下の日付をクリックすると、その日の記事が読めます。
|
2007年 03月 18日
A: What's the matter with Janet today?
She has been shouting to her secretary. B: I know. She never acts like that. She must have gotten up on the wrong side of the bed. *日本語訳は一番下にあります "get up on the wrong side of the bed" というこのイディオム、どこかで聞いたことはありますか?直訳すると 「間違った側のベットで起きる」 という意味ですよね。これどういう意味で使われているのでしょうか。 この表現は 「ベッドの左側で起きると縁起が悪い」 という迷信から来た表現だそうで、「朝からずっと機嫌が悪い」 という意味で使われます。日本語ではこういう場合 「虫の居所が悪い」 という言い方をしますね。 また上の会話では must + have + 過去分詞 (gotten) という 形が使われていますが、これは 「~に違いない」 という意味の過去に対する使い方で 「~だったに違いない」、この場合は 「間違った側のベットで起きたに違いない」 という表現の仕方です。この様に 「~だったに違いない」 と言いたい時は must have + 過去分詞 の形を使います。例えば "Kelly must have passed the test (ケリーはテストをパスしたに違いない)" とか "They must have left home already (彼らはもう家を出ちゃったに違いない)" といった感じです。 A: 今日はジャネットどうしたんだよ?ずっと秘書に怒鳴りっぱなしじゃないか。 B: ほんとだよな。いつもはこんなじゃないのにな。きっと虫の居所が悪いんだろ。
by trilingue
| 2007-03-18 06:10
| pieces of English
|
ファン申請 |
||